Diction
Ring på +45 2227 7016
Åben til kl. 17.00

Oversættelse og legalisering af tekster

Skal du bruge et offentligt dokument i udlandet? Diction tilbyder oversættelse og legalisering af dit dokument.

Et internationalt netværk af autoriserede oversættere og bureauer

Uanset om du skal have en autoriseret oversættelse som privatperson, eller som virksomhed, så kan vi næsten altid hjælpe dig. Gennem vores kollegaer og netværk af autoriserede oversættere og bureauer kan vi bistå med næsten alle typer af oversættelser. Skal du have oversat særlige dokumenter, som kræver legalisering hos Dansk Erhverv, notarbekræftelse eller Apostille, kan vi anbefale at du besøger vores kollegaer hos www.legalisering.dk.

Legalisering

Skal du bruge et offentligt dokument i udlandet?  Så tilbyder Diction at stå for oversættelsen og efterfølgende legalisering af dokumentet. Når man skal bruge et offentligt dokument som eksempelvis bopælsattester, dåbsattester, eksamensbeviser, navneattester, personattester, skilsmissebevillinger, straffeattester, testamenter og vielsesattester, så kræver mange udenlandske myndigheder, at dokumentet bliver oversat og legaliseret. Når Diction oversætter dokumentet, så bekræftes det først hos byretten (notaren), hvor dokumentet får en notarbekræftelse, og herefter sørger vi for, at Udenrigsministeriet påfører dokumentet et såkaldt Apostille-stempel. Legaliseringen og apostille-stemplet giver dokumentet juridisk gyldighed i udlandet.


Hvis du bestiller en oversættelse, som skal legaliseres, så oversættes dokumentet først af Diction, hvor vi samtidig bekræfter, at vi har set det originale dokument. Dette gøres hos enten Dansk Erhverv eller notaren, hvorefter dokumentet bliver legaliseret/får et apostille-stempel hos Udenrigsministeriet. Diction scanner eller sender herefter oversættelsen retur til dig på enten e-mail eller sender oversættelsen med posten til den ønskede adresse.


Vi gør opmærksomme på, at nogle myndigheder ønsker en bekræftet oversættelse udført af en translatør, hvor myndighederne altså ønsker, at oversættelsen er forsynet med en translatørs underskrift. Hvis du skal bruge sådan en oversættelse, så er det også en service, Diction tilbyder. Læs om proceduren i næste afsnit.

Bekræftet oversættelse - Oversættelse forsynet med translatørens navn og underskrift

Når du bestiller en bekræftet oversættelse, får du en oversættelse, som er forsynet med en translatørs underskrift og stempel. Underskriften eller stemplet bekræfter, at oversættelsen er en nøjagtig gengivelse af originalteksten, som der er oversat fra.Når Diction laver en bekræftet oversættelse for dig, består oversættelsen af tre dele:     

1. Dokumentet, som er oversat, vil være en kopi af det originale dokument.
2. En bekræftelse fra translatøren med underskrift eller et stempel.         
3. Det originale dokument eller en kopi af dokumentet.

Oversættelsen hæftes fysisk sammen, så du efterfølgende ikke kan skille dokumenterne fra hinanden, uden at oversættelsen mister sin gyldighed. I nogle tilfælde ønsker myndighederne i udlandet, at det originale dokument hæftes sammen med oversættelsen. Dette er noget, du selv skal undersøge hos modtageren.

Er du i tvivl om, hvilken oversættelse du skal bruge?

Hvis du er i tvivl om, hvilken oversættelse du skal bruge, så kontakt myndigheden, som skal bruge oversættelsen. De kan altid fortælle dig præcis, hvad de forventer af en oversættelse. Du kan altid kontakte Diction, vi står klar til at oplyse dig om forskellene, men vi kan ikke vide, hvilken oversættelse du har behov for, dette skal du derfor selv undersøge hos modtageren. Udenlandske myndigheder er ofte behjælpelige med afklaring af, hvad de forventer af en oversættelse.

Hvilke sprogkombinationer kan du få oversat mellem

Du kan kun få bekræft en oversættelse fra dansk til et andet fremmedsprog og ikke et dokument fra et fremmedsprog til et andet fremmedsprog. Der er få undtagelser, så hvis du vil være helt sikker, så kontakt os. Forklaret på en anden måde kan vi ikke oversætte et dokument fra spansk til engelsk, så skal det i givet tilfælde først oversættes til dansk og så herefter til engelsk. Er du i tvivl, så kontakt personalet hos Diction enten via e-mail, livechat eller ring til os på +45 2227 7016.

 

Betal med betalingskort eller MobilePay

Vi er det eneste oversættelsesbureau i Skandinavien, der tilbyder online betaling til private kunder.
Få et uforpligtende tilbud
Diction ApS
Gammeltorv 6, 3. sal
1457 København K
Danmark
+45 2227 7016
CVR: 35636455