Diction
Ring på +45 2227 7016
Åben til kl. 17.00

Er maskinoversættelse det oplagte valg for dig?

Maskinoversættelse

Få billigere oversættelser og hurtigere levering ved hjælp af Dictions fuldautomatiserede maskinoversættelse. For nogle kunder kan det være en fordel at få lavet en maskinoversættelse, som er efterredigeret af en af vores oversættere. Er du i tvivl om, hvorvidt maskinoversættelse er det rette for dig? Så kontakt os og få en gratis professionel vurdering fra vores projektleder.

Hvad er maskinoversættelse?

Maskinoversættelser er en oversættelse, som bliver udført automatisk fra et sprog til et andet. Der er flere fordele og ulemper ved maskinoversættelse, og det er individuelt, hvornår det er hensigtsmæssigt med maskinoversættelse. Den store fordel er, at man kan oversætte store mængder tekst meget hurtigt, og i nogle tilfælde kan man opnå væsentlige besparelser. En anden fordel ved maskinoversættelse er, at terminologien gemmes og tilknyttes til dig som kunde. På den måde får du på sigt mere kontinuitet i dine oversættelser. På trods af fordelene er der også mange tilfælde, hvor det ikke vil være hensigtsmæssigt at gøre brug af maskinoversættelse. I Diction laver vores projektleder med glæde sådan en vurdering ved udarbejdelse af tilbud til dig – selvfølgelig uden beregning.

Er maskinoversættelse det rette valg for dig?

Hvorvidt det er den rigtige løsning for dig at bestille en maskinoversættelse, er en professionel vurdering, som vi gerne hjælper med at lave. I overordnede træk er maskinoversættelse oftest mest anvendeligt ved simple tekster, det kan eksempelvis være mailkorrespondancer til intern brug, simple produktbeskrivelser til webshops, SEO-tekster, præsentationer eller mere komplicerede tekster, hvis du blot skal bruge det for at forstå budskabet i det generelle indhold.

Hvornår skal du bruge maskinoversættelse?

I dette afsnit har vi prøvet at skitsere, hvornår det giver mening af bruge maskinoversættelse fremfor menneskelig oversættelse.


Vi anbefaler maskinoversættelse med efterfølgende menneskelig korrekturlæsning ved følgende tekster

  • Brugeranmeldelser
  • Chatbeskeder fra kunder
  • Brugerforum
  • Mailkorrespondancer
  • Intern kommunikation
  • Manualer, som skal oversættes for intern forståelse
  • Opdateringer til sociale medier
  • Tekster til ofte stillede spørgsmål (FAQ)
  • Vidensbase med stor mængde tekst
  • Simple websitetekster, produktbeskrivelser, brugervejledninger
  • Blogindlæg


Her anbefales ren menneskelig oversættelse

  • Oversættelse af juridiske tekster
  • Finansielle tekster
  • Tekniske tekster
  • Annoncebeskrivelser til tryk
  • PR/nyhedsbreve


Ovenstående eksempler er blot vejledende.

Maskinoversættelsen bliver gennemgået af en korrekturlæser

Maskinoversættelser fra Diction vil som kvalitetssikring altid blive korrekturlæst. Korrekturlæseren laver en efterredigering, hvor alle dele i oversættelsen bliver set igennem, rettet og implementeret. Alle vores korrekturlæsere har som minimum en kandidatgrad bag sig og retter kun tekster på deres eget modersmål.

Hvad er prisen for maskinoversættelse?

I Diction ønsker vi at give de bedst mulige priser på oversættelse og for at holde det så simpelt som muligt, har vi lavet en fast pris for hvert ord, der bliver oversat. Typisk er vores pris på maskinoversættelse fra 0,60 kr. pr. ord. Priserne kan variere afhængigt af sprogkombinationen, filformatet og din deadline. Hvis du har en tekst i et redigerbart format (eksempelvis Word), så kan du gange antallet af ord med prisen pr. ord for at lave et estimat.

Din egen oversættelseshukommelse, rabat ved gentagelser og integration med dit system

Ved hjælp af vores systems oversættelseshukommelse kan vi gemme og opbevare tidligere oversættelser for dig. Det giver dig hurtige og nøjagtige oversættelser, hvor du ikke betaler to gange for samme oversættelser. Du vil altid selv eje din oversættelseshukommelse, og dine data lagres kun så længe, du selv ønsker det i vores system. Du har derfor fleksibilitet til at kunne skifte oversættelsesleverandør, hvis du måtte ønske det. I mange tilfælde er det også muligt at danne en fil, som kan integreres med CRM-systemer, hjemmesider, kodninger eller lignende, hvor der ellers ville være manuelt arbejde med indsættelse af tekster. Vi støtter altid vores kunder i deres interne oversættelsesflow, altså den specifikke måde du ønsker at benytte oversættelserne. For en konkret vurdering af, om vi også kan støtte lige netop dit system, kan du kontakte vores projektleder, så vil vi undersøge, hvorvidt det er muligt.

Betal med betalingskort eller MobilePay

Vi tilbyder online betaling til private kunder.
dankortvisamastercardmobilepay
Få et uforpligtende tilbud

Dit professionelle oversættelsesbureau

Oversættelsesbureauet Diction er din sproglige samarbejdspartner, uanset om du skal have lavet oversættelse, korrekturlæsning, tekstforfatning eller tolkning. Vores oversættelsesbureau har hovedkontor i København, Danmark. Fra vores kontor har vi siden 2010 hjulpet vores kunder med oversættelse i hele Nordeuropa. Vi har særligt specialiseret os i at lave oversættelser til og fra de skandinaviske sprog, hvilket gør, at du trygt kan overlade dine oversættelser til os og forvente at få korrekte og sprogligt flydende oversættelser retur. For at du kan være sikker på at få oversættelse af højeste kvalitet, har vi samlet de dygtigste oversættere i branchen hos os. Vi benytter os udelukkende af professionelle modersmålsoversættere med en kandidatgrad bag sig. Diction leverer professionelle sprogløsninger til både privat og erhverv, og vi ser frem til også at hjælpe dig.
4,7
Trustpilot
bedømmelser
5,0
Google
anmeldelser
5,0
Facebook
bedømmelser
Diction ApS
Gammeltorv 6, 3. sal
1457 København K
Danmark
+45 2227 7016
CVR: 35636455
EAN-nr. 5797200064202
dankortvisamastercardmobilepay