Diction
Ring på +45 22 27 70 16
Åben til kl. 17.00

Oversættelse med ekstra korrektur

Hvornår er en ekstra korrekturlæser nødvendig?

Afhængigt af hvilke typer tekster du skal have oversat, kan det være nødvendigt med en ekstra omgang korrekturlæsning foretaget af en anden person end oversætteren selv.

Hurtig levering

På oversættelser, der både har en modersmålsoversætter og en korrekturlæser tilknyttet, vil leveringstiden typisk være minimum to til tre hverdage.

Danmarks bedste priser

Som regel er det en dyr affære at benytte sig af et oversættelsesbureau. Hos Diction bryder vi dog normerne i branchen med vores lave priser.
Oversættelse med ekstra korrektur

Oversættelse med ekstra korrektur

Afhængigt af hvilke typer tekster du skal have oversat, kan det være nødvendigt med en ekstra omgang korrekturlæsning foretaget af en anden person end oversætteren selv. Den ekstra korrekturlæsning kan eksempelvis være relevant, hvis du har en særlig teknisk tekst, hvor det er afgørende, at terminologien bliver helt præcis. Det kan for eksempel være ved oversættelse af juridiske dokumenter, tekniske dokumenter til byggeplaner, medicinske tekster eller finansielle tekster. 

Hvornår er en ekstra korrekturlæser nødvendig?

Der gælder flere forhold for, om det vil være nødvendigt med tilkøb af en ekstra korrekturlæsning. I Diction stiller vi vores ekspertise til rådighed uden ekstra beregning, hvis du er tvivl om, hvorvidt en ekstra korrekturlæsning er nødvendig. Du kan lave en forespørgsel, hvorefter vores projektleder gratis laver en vurdering. Vi har her angivet et par eksempler på dokumenter, der typisk kan kræve en ekstra korrekturlæsning, eksempelvis lovtekster, patenter, udbud, juridiske rapporter, tekniske specifikationer, medicinske journaler, medicinske videnskabelige artikler, fagtunge tekster, tekster til tryk eller anden patientinformation.

Tekster hvor der typisk ikke er behov for en ekstra korrekturlæser

I Diction ønsker vi at levere et godt stykke arbejde til den bedst mulige pris. Vi har sammensat vores priser på en måde, som giver mest mening. Nogle oversættelser er mere simple at udføre end andre, og derfor kan det ved simple oversættelser også være tilstrækkeligt at have én modersmålsoversætter til at oversætte din tekst. Tekster, som ofte kan nøjes med at blive oversat uden ekstra korrektur, er f.eks. mailkorrespondancer, undertekster, manuskripter, tekster til sociale medier, simple produktbeskrivelser til hjemmesider eller enkle nyhedsbreve.

Sådan udregnes prisen på din oversættelse

For at få en pris på din oversættelse bedes du uploade dit dokument via vores hjemmeside. Det kan du gøre gennem vores kontaktformular eller ved at sende en e-mail til os på [email protected]. I Diction ønsker vi at have gennemskuelige priser, og vi udregner typisk prisen ud fra, hvor mange ord der i din tekst. Hvis dit dokument er et scan, billede eller et ikke-redigerbart format, kan vi også estimere en pris pr. side.

Leveringstid

På oversættelser, der både har en modersmålsoversætter og en korrekturlæser tilknyttet, vil leveringstiden typisk være minimum to til tre hverdage. Dette er den typiske leveringstid, hvis der er tale om 2-3 sider, og er der flere sider end dette, kan oversættelsen naturligvis tage længere tid. Haster oversættelsen, kan du gøre vores projektleder opmærksom på dette, og så vil vi se, om vi kan få igangsat din oversættelse med det samme. På hasteopgaver tillægges der typisk et hastegebyr, gebyret kan variere afhængigt af deadline, og om der skal oversættes uden for normale arbejdstider.

Fortrolighed

For mange af vores kunder er fortrolighed essentielt, da vi ofte har med personfølsomme oplysninger at gøre. I Diction er vi underlagt tavshedspligt og arbejder typisk med dokumenter af meget følsom karakter for både erhverv og privatpersoner. Dette kunne være eksempelvis patientjournaler, straffeattester eller dokumenter med forretningshemmeligheder. I tilfælde af at du anmoder om et tilbud på oversættelse i Diction og ender med ikke at bestille, så slettes dit dokument fra vores server umiddelbart efter din tilbagemelding.

Oversættelse til og fra alle sprog

Diction kan hjælpe med at oversætte til og fra de fleste sprog i verden og opererer inden for hundredvis af sprogkombinationer. Vi oversætter primært til europæiske sprog, men vi har også meget erfaring med at oversætte til asiatiske og sydafrikanske sprog. Gennem mere end 10 år har vi opbygget et stærkt netværk af specialister og samarbejdspartnere indenfor oversættelse, som gør, at vi som hovedregel arbejder med oversættere overalt i verden i netop den sprogkombination, du har brug for.

Det siger vores kunder

Vi har ofte brugt Diction og fået oversat tekniske tekster, der kræver indblik i byggetekniske termer. Oversættelserne, vi har fået retur, har altid været korrekte og af høj kvalitet. Derudover har prisen også været rigtig fornuftig.
Alexander Wulff
Alexander Wulff
ABEO A/S
Vi har valgt at anvende Diction som vores oversættelsesbureau, da vi er meget tilfredse med serviceniveauet, oversættelserne er af høj kvalitet og levering sker altid til tiden.
Mette Lindberg
Mette Lindberg
In-cosmetics ApS
Vi anvender Diction til oversættelse af bl.a. produkttekster til flere forskellige skandinaviske sprog. Leveringstiden er kort, oversættelsen er korrekt hver gang og processen utrolig smidig. Så gør det heller ikke noget, at prisen også er den bedste, vi har kunnet opdrive.
Christian Birksø
Christian Birksø
eAnatomi.dk

Beregn din pris

ord
ord til  
Mindstepris 490,-
Sebastian Hansen
Sebastian Hansen
Project Manager - Danmark
phone
Ring på +45 22 27 70 16
Åben til kl. 17.00

Mød vores team

Vi sidder altid klar til at hjælpe dig på telefon +45 22 27 70 16 eller på mail [email protected]. Vi har åben hverdage fra kl. 8:00 til kl. 17:00.

Sebastian Malthe Hansen er projektleder for det danske marked hos D...
Sebastian Hansen
Project Manager - Danmark
+45 22 27 70 16
Cristina Heiberg er projektleder hos Diction og Legalisering. Genne...
Cristina Heiberg
Project Manager - Danmark
+45 22277016
Lars Grønbech dækker et barselsvikariat som projektleder hos Dictio...
Lars Grønbech
Project Manager - Danmark
+4522277016
Gabrielle Nylund er projektleder for det svenske marked hos Diction...
Gabrielle Nylund
Project Manager - Sverige
+46 85 250 28 76
Andri Freyr Ríkarðsson er Dictions projektleder for det islandske m...
Andri Freyr Ríkarðsson
Project Manager - Iceland
+354 6440800
Richard Sæther Thorsen er Dictions projektleder for det norske mark...
Richard Sæther Thorsen
Project Manager - Norge
+47 401 98 040
Timo er Dictions projektleder for det finske marked, hvor han har a...
Timo Priha
Project Manager - Finland
+358 9 4245 1339
Julie Munkø er Dictions Human Resources Manager. Julie er blandt an...
Julie Munkø
Human Resources Manager
+45 22277016
Aske Behrsin Hansen er freelance-designer og webudvikler samt ejer ...
Aske Hansen
Full Stack Developer - Danmark
+45 2227 7016
Martin Boberg er stifter og CEO af Diction ApS. Før han grundlagde ...
Martin Boberg
Chief Executive Officer
+4522277016
Claus Boberg er CFO hos Diction. Claus har været involveret i virks...
Claus Boberg
Chief Financial Officer
+4526857082
Coco er vores yngste kollega. Hun har ingen fast stilling, men triv...
Coco
Office Dog

Diction inside

En podcastserie om oversættelse og sprog. Via interviews gives indblik i og fra en virksomhed og branche i stor udvikling.

Seneste podcast episode

“I denne episode vil vært Jens Preisler i samtale med oversætter og translatør Francois Kofoed få en oversætters perspektiv på oversættelsesbranchen i dag, en branche der har gennemgået en rivende udvikling de seneste år. ”

Bygning
Diction ApS
Gammeltorv 6, 3. sal
1457 København K
Danmark
+45 22 27 70 16
CVR: 35636455
EAN-nr. 5797200081926
Følg os på Facebook - Se vores seneste opdateringer og nyhederFølg os på Instagram - Se vores billeder, historier og opdateringerBesøg os på LinkedIn - Professionelle opdateringer og karrieremuligheder
dankortvisamastercardmobilepay