Diction
Ring på +45 2227 7016
Åben til kl. 17.00

Hvornår er en ekstra korrekturlæser nødvendig?

Oversættelse med ekstra korrektur

Afhængigt af hvilke typer tekster du skal have oversat, kan det være nødvendigt med en ekstra omgang korrekturlæsning foretaget af en anden person end oversætteren selv. Den ekstra korrekturlæsning kan eksempelvis være relevant, hvis du har en særlig teknisk tekst, hvor det er afgørende, at terminologien bliver helt præcis. Det kan for eksempel være ved oversættelse af juridiske dokumenter, tekniske dokumenter til byggeplaner, medicinske tekster eller finansielle tekster. 

Hvornår er en ekstra korrekturlæser nødvendig?

Der gælder flere forhold for, om det vil være nødvendigt med tilkøb af en ekstra korrekturlæsning. I Diction stiller vi vores ekspertise til rådighed uden ekstra beregning, hvis du er tvivl om, hvorvidt en ekstra korrekturlæsning er nødvendig. Du kan lave en forespørgsel, hvorefter vores projektleder gratis laver en vurdering. Vi har her angivet et par eksempler på dokumenter, der typisk kan kræve en ekstra korrekturlæsning, eksempelvis lovtekster, patenter, udbud, juridiske rapporter, tekniske specifikationer, medicinske journaler, medicinske videnskabelige artikler, fagtunge tekster, tekster til tryk eller anden patientinformation.

Tekster hvor der typisk ikke er behov for en ekstra korrekturlæser

I Diction ønsker vi at levere et godt stykke arbejde til den bedst mulige pris. Vi har sammensat vores priser på en måde, som giver mest mening. Nogle oversættelser er mere simple at udføre end andre, og derfor kan det ved simple oversættelser også være tilstrækkeligt at have én modersmålsoversætter til at oversætte din tekst. Tekster, som ofte kan nøjes med at blive oversat uden ekstra korrektur, er f.eks. mailkorrespondancer, undertekster, manuskripter, tekster til sociale medier, simple produktbeskrivelser til hjemmesider eller enkle nyhedsbreve.

Sådan udregnes prisen på din oversættelse

For at få en pris på din oversættelse bedes du uploade dit dokument via vores hjemmeside. Det kan du gøre gennem vores kontaktformular eller ved at sende en e-mail til os på [email protected]. I Diction ønsker vi at have gennemskuelige priser, og vi udregner typisk prisen ud fra, hvor mange ord der i din tekst. Hvis dit dokument er et scan, billede eller et ikke-redigerbart format, kan vi også estimere en pris pr. side.

Leveringstid

På oversættelser, der både har en modersmålsoversætter og en korrekturlæser tilknyttet, vil leveringstiden typisk være minimum to til tre hverdage. Dette er den typiske leveringstid, hvis der er tale om 2-3 sider, og er der flere sider end dette, kan oversættelsen naturligvis tage længere tid. Haster oversættelsen, kan du gøre vores projektleder opmærksom på dette, og så vil vi se, om vi kan få igangsat din oversættelse med det samme. På hasteopgaver tillægges der typisk et hastegebyr, gebyret kan variere afhængigt af deadline, og om der skal oversættes uden for normale arbejdstider.

Fortrolighed

For mange af vores kunder er fortrolighed essentielt, da vi ofte har med personfølsomme oplysninger at gøre. I Diction er vi underlagt tavshedspligt og arbejder typisk med dokumenter af meget følsom karakter for både erhverv og privatpersoner. Dette kunne være eksempelvis patientjournaler, straffeattester eller dokumenter med forretningshemmeligheder. I tilfælde af at du anmoder om et tilbud på oversættelse i Diction og ender med ikke at bestille, så slettes dit dokument fra vores server umiddelbart efter din tilbagemelding.

Oversættelse til og fra alle sprog

Diction kan hjælpe med at oversætte til og fra de fleste sprog i verden og opererer inden for hundredvis af sprogkombinationer. Vi oversætter primært til europæiske sprog, men vi har også meget erfaring med at oversætte til asiatiske og sydafrikanske sprog. Gennem mere end 10 år har vi opbygget et stærkt netværk af specialister og samarbejdspartnere indenfor oversættelse, som gør, at vi som hovedregel arbejder med oversættere overalt i verden i netop den sprogkombination, du har brug for.

Betal med betalingskort eller MobilePay

Vi tilbyder online betaling til private kunder.
dankortvisamastercardmobilepay
Få et uforpligtende tilbud

Dit professionelle oversættelsesbureau

Oversættelsesbureauet Diction er din sproglige samarbejdspartner, uanset om du skal have lavet oversættelse, korrekturlæsning, tekstforfatning eller tolkning. Vores oversættelsesbureau har hovedkontor i København, Danmark. Fra vores kontor har vi siden 2010 hjulpet vores kunder med oversættelse i hele Nordeuropa. Vi har særligt specialiseret os i at lave oversættelser til og fra de skandinaviske sprog, hvilket gør, at du trygt kan overlade dine oversættelser til os og forvente at få korrekte og sprogligt flydende oversættelser retur. For at du kan være sikker på at få oversættelse af højeste kvalitet, har vi samlet de dygtigste oversættere i branchen hos os. Vi benytter os udelukkende af professionelle modersmålsoversættere med en kandidatgrad bag sig. Diction leverer professionelle sprogløsninger til både privat og erhverv, og vi ser frem til også at hjælpe dig.
4,7
Trustpilot
bedømmelser
5,0
Google
anmeldelser
5,0
Facebook
bedømmelser
Diction ApS
Gammeltorv 6, 3. sal
1457 København K
Danmark
+45 2227 7016
CVR: 35636455
dankortvisamastercardmobilepay