Diction
Ring på +45 2227 7016
Åben til kl. 17.00

Vores kunder

Hos Diction vil vores oversættelser gå over i historien

16. april 2021


Hvordan hænger oversættelse og Danmarkshistorie sammen? I 2020 hjalp Diction med oversættelse af materiale til genåbningen af Frihedsmuseet. Læs her, hvordan at vi sikrede, at de oversatte tekster blev både præcise og fængende.


En ny start med nye oversættelser


I sommeren 2020 genåbnede Frihedsmuseet efter at have været lukket i syv år. Museet, som hører under Nationalmuseet, genåbnede som et helt nyt museum med en ny udstilling og formidlingsmateriale om den danske befrielse. På baggrund af Dictions tidligere samarbejde med Nationalmuseet kom Frihedsmuseet til Diction med behov for oversættelse af forskellige tekster til hjemmesiden fra dansk til engelsk. Her i blandt formidlingstekster om modstandsbevægelsen og vigtig information omkring corona-retningslinjerne på museet


I museumsverdenen og formidling generelt ligger nøglen i detaljerne. Hos Diction fokuserer vi altid på at en oversættelse skal være præcis, samtidig med at den oversatte tekst skal være velskrevet og flydende. Netop derfor bliver alle tekster læst af både en oversætter og en korrekturlæser, som begge vil have kendskab til det område som teksten omhandler. I dette tilfælde blev teksterne både oversat og korrekturlæst af eksperter med kendskab til befrielsen.


Internationalt perspektiv


Velskrevne og præcise oversættelser skaber muligheden for, at Frihedsmuseets hjemmeside også kan henvende sig til et internationalt publikum. ”Vi er fuldt ud tilfredse med Dictions’ service og kvaliteten af oversættelser. Som internationalt museum er det vigtigt at kunne henvende sig til mulige besøgende i hele verden” udtaler Julie Lorenzen, kommunikationsansvarlig for Frihedsmuseet. I 2019 udgjorde udenlandske besøgende 24% af de besøgende på danske museer. Oversatte tekster af høj kvalitet er også nødvendige for at opnå et professionelt og internationalt udtryk i kulturverdenen generelt.


Denne opgave er kun en af flere oversættelsesopgaver, som Diction har udført for Nationalmuseet og andre danske museer. Vi tror på, at gode oversættelser kan gøre en stor forskel i museumsverden, og hos Diction er vi stolte over at medvirke til vidensdeling og det danske kulturliv. Kontakt os i dag for at høre hvordan vi kan hjælpe netop dig med nøjagtige og velskrevne oversættelse.

Betal med betalingskort eller MobilePay

Vi tilbyder online betaling til private kunder.
dankortvisamastercardmobilepay
Få et uforpligtende tilbud

Læs om nogle af vores cases:

Hos Diction har vi erfaring med oversættelse af tekster for både erhvervslivet, det offentlige og for privatpersoner. Vi har oversættere inden for hver deres felt. Flere af vores oversættere har specialiseret sig inden for et særligt felt, og netop dette har betydning for at din tekst bliver så flydende som mulig, og dermed bringer budskabet så klart som muligt.

Vores kunder

Bang & Olufsen
Sticks'n'Sushi
Europcar
PricewaterhouseCoopers
Santander Consumer Bank
WhiteAway
Arriva
Københavns Universitet
Aller Media
Toyota
Momondo
Nordisk Film
Frihedsmuseet
Lauritz
Clever

Vores kunder:

Diction ApS
Gammeltorv 6, 3. sal
1457 København K
Danmark
+45 2227 7016
CVR: 35636455
dankortvisamastercardmobilepay